Demande d'aide traduction

+5
cd ram
Stalingrad0243
fafa131
lolo65
PASCALOU0762
9 participants

Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Demande d'aide traduction

Message  PASCALOU0762 Ven 28 Fév 2014 - 14:38

Bonjour à tous,
propriétaire d'une revue traitant des mauser 98k, j'ai du mal à tout comprendre
Pourriez-vous m'aider à traduire ce texte
Merci d'avance
Pascal
[img]Demande d'aide traduction 28-02-10[/img]

PASCALOU0762
Membre
Membre

Nombre de messages : 53
Age : 62
Date d'inscription : 06/02/2014

Revenir en haut Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Re: Demande d'aide traduction

Message  lolo65 Sam 1 Mar 2014 - 9:17



code fabriquant S/243, au sommet du boitier (de culasse)
année 1937, au sommet du boitier
désignation Mod.98 côté gauche du boitier
type de SN (numéro de série) : 4 chiffres & une lettre suffixe
plus petit SN connu : 3040 (remarque : où est le suffixe ?)
plus grand SN connu : 897h
quantité produite (sur la base des SN connus ) : 80889
Poinçons d'épreuve : aigles Weimar & moineaux à roulettes époque moustachu
Poinçons de réception : idem
type embouchoir : usiné, forme en H
type anneau de grenadière : usiné
tenon de baïonnette : oui
longueur baguette de nettoyage : courte (10 pouces)
planchette de hausse : numérotée et poinçonnée
type plaque de magasin : usinée
follower type : pas compris ce que c'est, peut être la planchette élévatrice, usinée
protège guidon : non
type de crosse : noyer massif
finition de crosse : polie et teintée
disque de crosse  : oui
type plaque de couche : je n'arrive pas à lire mais ça doit être "flat", donc plate
type pontet : je n'arrive pas à lire mais ça doit être "milled", donc usiné
finition métal : je n'arrive pas à lire sauf la fin "blued", donc bleui

pour ce qu'il y a en dessous:
barrel : canon
bolt : culasse
cocking piece : percuteur
safety : sûreté
bolt stop : butée de culasse (petit levier sur la gauche)
rear sight : hausse
front sight : guidon
recoil lug disc : disque du tenon anti recul
lolo65
lolo65
Membre confirmé
Membre confirmé

Nombre de messages : 490
Age : 46
Localisation : Quelque part entre Hendaye et Cerbère
Date d'inscription : 12/07/2011

Revenir en haut Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Re: Demande d'aide traduction

Message  fafa131 Sam 1 Mar 2014 - 10:00

Il s'agit d'un quel ouvrage ?
fafa131
fafa131
Membre confirmé
Membre confirmé

Nombre de messages : 303
Age : 58
Date d'inscription : 19/04/2013

Revenir en haut Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Re: Demande d'aide traduction

Message  PASCALOU0762 Sam 1 Mar 2014 - 10:13

Bonjour à tous,
Tout d'abord un énorme merci à lolo65 pour son aide de traduction
En ce qui concerne cet ouvrage c'est the german rifle 1934-1945 - Backborne of the Wehrmacht - de Richard D Law
Pour ceux qui ne connaissent pas il s'agit réellement de la bible du 98K
Au plaisir et encore merci à lolo65
Pascal

PASCALOU0762
Membre
Membre

Nombre de messages : 53
Age : 62
Date d'inscription : 06/02/2014

Revenir en haut Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Re: Demande d'aide traduction

Message  Stalingrad0243 Sam 1 Mar 2014 - 10:24

je cherche à m'équiper de ce genre de livre.


Je me vois mal débouller dans une librairie et demander au vendeur: "Salut tu as des livres sur les armes à feu de la Wehrmarcht?"

Ou puis-je en trouver?

------------------------

"98% des problèmes se trouvent entre les bottes et l'index"

Stalingrad0243
Membre confirmé
Membre confirmé

Nombre de messages : 395
Age : 33
Localisation : Suisse
Date d'inscription : 02/06/2013

Revenir en haut Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Re: Demande d'aide traduction

Message  cd ram Sam 1 Mar 2014 - 10:30

Stalingrad0243 a écrit:je cherche à m'équiper de ce genre de livre.


Je me vois mal débouller dans une librairie et demander au vendeur: "Salut tu as des livres sur les armes à feu de la Wehrmarcht?"

Ou puis-je en trouver?

Google est ton ami  Very Happy 

















........ Et ton grand frère cafteur qui raconte à la NSA tout ce que tu fais sur le net  Crying or Very sad
cd ram
cd ram
Pilier du forum
Pilier du forum

Nombre de messages : 1016
Age : 74
Localisation : Isère
Date d'inscription : 10/10/2013

Revenir en haut Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Re: Demande d'aide traduction

Message  Invité Sam 1 Mar 2014 - 10:34

http://www.amazon.com/Backbone-Wehrmacht-German-Rifle-1934-1945/dp/B000KK29O0/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1393666473&sr=1-1&keywords=backbone+of+the+wehrmacht

http://www.amazon.fr/Backbone-Wehrmacht-German-Rifle-1934-1945/dp/0889351392/ref=sr_1_1?s=english-books&ie=UTF8&qid=1393666542&sr=1-1&keywords=backbone+of+the+wehrmacht

www.ebay.fr/itm/Backbone-of-the-Wehrmacht-German-K98k-Rifle-1934-1945-/151240413412?pt=US_Nonfiction_Book&hash=item2336a190e4

ZR
Anonymous
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Re: Demande d'aide traduction

Message  feder504 Sam 1 Mar 2014 - 11:21

Stalingrad0243 a écrit:je cherche à m'équiper de ce genre de livre.


Je me vois mal débouller dans une librairie et demander au vendeur: "Salut tu as des livres sur les armes à feu de la Wehrmarcht?"

Ou puis-je en trouver?


Tu es jeune, donc le net est fait pour toi !  Very Happy 

Sur AbeBooks ou Amazon, tu peux trouver ça ...
Le titre à taper est : "Backbone of the Wehrmacht" (de Richard D. Law, Collector Grade, prendre la 4ème édition, de 2006, ou plus récent s'il y a).

Pour lolo65 : la lettre suffixe n'apparaît qu'à la deuxième série de 10000. Au lieu d'avoir le 10001, on a le 1a ...
Follower est bien "planchette élévatrice", le pontet est bien usiné, la finition est "façonnée (à la machine) polie et bronzée".
cocking piece : dans ce cas : bouchon de culasse (percuteur = firing pin)
bolt stop : arrêtoir de culasse


Pour le 98k, le meilleur ouvrage n'est pas encore terminé ...
Il est prévu en 3 tomes, dont deux sont parus chez 3rd Party Press. 
Les auteurs sont Bruce Karem et Michael Steves qui, en fait, avaient d'abord écrit un livre sur les 98k "fin de guerre".
"Kriegsmodell" (412 pages), paru en 2010, traite des 98k entre la fin 1943 et 1945.
La qualité est telle que cet ouvrage a été rapidement épuisé.
Les auteurs, devant le succès de leur formule, ont décidé de se lancer dans la rédaction de l'histoire complète du 98k en reprenant à ses origines. Gros boulot !
Un premier tome (volume I) est donc paru fin 2012 : "Karabiner 98k", qui couvre la genèse de l'arme, jusqu'à 1938 (588 pages !)
"Kriegsmodell" a été réédité et est maintenant marqué "volume III".

Inutile de dire que j'attends avec impatience le volume II, qui promet d'être épais, vu la période couverte !

À part celles qui sont d'époque, toutes les photos sont en couleurs !
Ces livres ne sont pas donnés, mais ce sont les meilleurs écrits sur le sujet !

A+

------------------------

- "Un homme armé est plus indépendant qu'un homme sans armes"
                                                                           (Spinoza)
- "Les trois métaux précieux de la Liberté sont l'or, l'argent et le plomb"
                                                          (George Washington)
- "... surtout le plomb"
                           (Wolfgang Amadeus Feder 504)
feder504
feder504
Pilier du forum
Pilier du forum

Nombre de messages : 10215
Age : 75
Localisation : en France...pour l'instant...
Date d'inscription : 27/01/2011

Revenir en haut Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Re: Demande d'aide traduction

Message  PASCALOU0762 Sam 1 Mar 2014 - 11:27

Bonjour à tous,
Pourriez-vous m'indiquer où trouver le livre Kriegsmodell"- Volume trois
J'ai cherché sur le net mais rien
Merci d'avance
Pascal

PASCALOU0762
Membre
Membre

Nombre de messages : 53
Age : 62
Date d'inscription : 06/02/2014

Revenir en haut Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Re: Demande d'aide traduction

Message  Stalingrad0243 Sam 1 Mar 2014 - 18:24

une autre question se pose:

Comment reconnaitre un bon livre d'un mauvais

------------------------

"98% des problèmes se trouvent entre les bottes et l'index"

Stalingrad0243
Membre confirmé
Membre confirmé

Nombre de messages : 395
Age : 33
Localisation : Suisse
Date d'inscription : 02/06/2013

Revenir en haut Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Re: Demande d'aide traduction

Message  John MAUSER Sam 1 Mar 2014 - 19:40

Stalingrad0243 a écrit:je cherche à m'équiper de ce genre de livre .....
Ou puis-je en trouver?

ici :
http://librairie-hussard.com/catalog/librairie-hussard-armes-allemandes-backbone-wehrmacht-german-k98k-193445-p-717.html
JM  Demande d'aide traduction 72113 
John MAUSER
John MAUSER
Futur pilier
Futur pilier

Nombre de messages : 920
Age : 56
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/01/2009

Revenir en haut Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Re: Demande d'aide traduction

Message  voigtlander Sam 1 Mar 2014 - 21:30

Stalingrad0243 a écrit:une autre question se pose:

Comment reconnaitre un bon livre d'un mauvais

Par les informations qu'il contient en se faisant SA propre opinion par comparaison avec du matos.
voigtlander
voigtlander
Pilier du forum
Pilier du forum

Nombre de messages : 1562
Age : 35
Localisation : Ile-de-France
Date d'inscription : 19/05/2009

Revenir en haut Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Re: Demande d'aide traduction

Message  Baccardi Sam 1 Mar 2014 - 21:30

Stalingrad0243 a écrit:une autre question se pose:

Comment reconnaitre un bon livre d'un mauvais

... en ne reconnaissant jamais comme définitivement vrai ce que ne dit qu'un livre... et gardant toujours un oeil critique sur toute lecture. La critique au sens de la réflexion. Mais ce n'est que ma méthode, du moins j'essaye.  Demande d'aide traduction 72113 

------------------------

"Laudamus veteres sed nostris utimur annis "
Baccardi
Baccardi
Administrateur
Administrateur

Nombre de messages : 17843
Age : 59
Localisation : Canton de l'Ours
Date d'inscription : 20/01/2012

Revenir en haut Aller en bas

Demande d'aide traduction Empty Re: Demande d'aide traduction

Message  PASCALOU0762 Sam 1 Mar 2014 - 22:11

Bonsoir à tous,
C'est vrai que le livre de LAW est un excellent ouvrage, mais comme il est dit précédemment, il faut bien faire attention car il y a parfois des variantes par rapport à ce qu'écrit cet auteur.
Je l'ai déjà constaté sur des pièces totalement origine, dont les descriptions des pièces ne correspondent pas toujours.
Surtout pour les 98k des années 44 -
Néanmoins cela reste un super bouquin.
Au plaisir
Pascal

PASCALOU0762
Membre
Membre

Nombre de messages : 53
Age : 62
Date d'inscription : 06/02/2014

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum